Blog > Komentarze do wpisu

Wybierz najlepsze tłumaczenie roku

Found in translation awardZostały tylko trzy dni, więc spieszcie się. Do północy 15 marca można przesyłać swoje zgłoszenia na najlepsze angielskie tłumaczenie polskiej książki. Wystarczy wysłać maila na adres biuro@instytutksiazki.pl, umieszczając nazwę nagrody FOUND IN TRANSLATION w tytule wiadomości. W mailu należy podać tytuł książki, nazwisko autora, tłumacza, wydawcę i krótko uzasadnić swój wybór.

Nie udało mi się znaleźć żadnej szczegółowej listy z wszystkimi polskimi książkami wydanymi po angielsku w zeszłym roku. Te, które pamiętam, to:

"Saturn" Jacka Dehnela (Dedalus Books), tłum. Antonia Llyod-Jones (tą książkę nominowałam, tłumaczenie jest błyskotliwe i świetne oddaje styl Jacka)
"A Grain of Truth" Zygmunta Miłoszewskiego (Bitter Lemon), tłum. Antonia Lloyd-Jones
"Nowolipie Street" Józefa Hena (DL Books), tłum. Katarzyna Boron
"The Night Wanderers. Uganda's Children and the Lord's Resistance Army" Wojciecha Jagielskiego, (Seven Stories Press) tłum. Antonia Lloyd-Jones
"I Burn Paris" Bruna Jasieńskiego (Twisted Spoon Press) tłum. Soren A. Gauger i Marcin Piekoszewski
"Cold Sea Stories" Pawła Huelle (Comma Press), tłum. Antonia Llyod-Jones
"Ryszard Kapuściński: A Life" Artura Domasławskiego (Verso Books), tłum. Antonia Lloyd-Jones
"Illegal Liaisons" Grażyny Plebanek (Stork Press), tłum. Danusia Stok

A w tym roku zapowiadają się dwa duże translatorskie wydarzenia. Wkrótce pojawi się przekład poezji Tomasza Różyckiego [w końcu!!!] ("Twelve Stations". Brookline, MA: Zephyr Books, tłum. Billa Johnsona) i tłumaczenie szkicu wspomnieniowego Tadeusza Różewicza ("Mother Departs", Stork Press, tłum. Barbara Bogoczek).

Więcej o nagrodzie FOUND IN TRANSLATION możecie przeczytać tutaj. I nie zapomnijcie zagłosować!


wtorek, 12 marca 2013, maga-mara
Tagi: tłumaczenia

Polecane wpisy

TrackBack
TrackBack URL wpisu:
Komentarze
Gość: matali, *.cmdnnj.fios.verizon.net
2013/03/13 04:49:00
Widzę, że Antonia króluje wśród tłumaczy. :)
Tak z ciekawości zajrzałam na stronę biblioteki w Princeton i widzę, że trochę mają książek przetłumaczonych przez nią (głównie Huelle, ale też jest Miłoszewski, Jagielski). Może coś sobie wypożyczę.

Niestety nie czuję się upoważniona do głosowania, bo niczego nie czytałam po angielsku i do piątku, to już nie zdążę.
Pomóż Beli, podaruj jej 1% podatku!
KRS: 0000037904, konto: 17277 Isabel Ready



Najlepsze księgarnie w Polsce

Najlepsze księgarnie świata

Archipelag
dobrej literatury

Debiut w Wyborczej
Zjednoczone Królestwo Książek

© copyright

Jeżeli chcesz coś ode mnie z bloga pożyczyć, proszę skontaktuj się ze mną.

Blogowisko.org blogi

Statystyki od 26 grudnia 2010
statystyka
tylko dla maga-mara szablon wykonała kate_mac
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...